vocabulary:p
Словарик: P
| Оригинал | Перевод | Росмэн | Махаон |
|---|---|---|---|
| Paracelsus | Парацельс | ||
| Percy | Перси | ||
| Petunia | Петуния | ||
| Phyllida | Филлида | ||
| Piers | Пирс | ||
| platform nine and three-quarters | платформа девять и три четверти | ||
| Polkiss | Полкисс | ||
| Potter | Поттер | Поттер | Поттер |
| Prefect | Префект | ||
| Prewett | Прюэтт | ||
| Privet Drive | Привит Драйв | Тисовая Улица | Бирючинная улица |
| Professor | профессор | ||
| Ptolemy | Птолемей | ||
| purple | пурпурный | ||
| Pumpkin Pasty | тыквенный пирожок | ||
| Put-Outer | Выключалка | зажигалка, гасилка | мракёр |
| Pansy | Пэнси | ||
| Parkinson | Паркинсон | ||
| Parvati | Парвати | ||
| Patil | Патил | ||
| Peeves | Пивз | ||
| Perenelle | Перенелла | ||
| Perks | Перкс | ||
| Petrificus Totalus | Петрификус Тоталус | ||
| Philosopher’s Stone | Философский Камень | ||
| Pig snout | пятачок | ||
| Pince | Пинс | ||
| point | балл, очко | ||
| poltergeist | полтергейст | ||
| Pomfrey | Помфри | ||
| portrait hole | портретный ход | ||
| Potions | Зельеварение | ||
| Potter for President | Поттера в Президенты | ||
| Pucey | Пьюси | ||
| Parselmouth | Змееуст | ||
| Parseltongue | Парселтанг, язык Змееустов | ||
| Patrick | Патрик | ||
| Peebles | Пиблз | ||
| Penelope | Пенелопа | ||
| Pennyfeather | Пеннифэзер | ||
| Pepperup Potion | Перечное Зелье | ||
| Perkins | Перкинс | ||
| Peskipiksi Pesternomi | Пескипикси Пестерноми | ||
| Peter | Питер | ||
| Pinhead | Придурок | ||
| pixie | пикси | ||
| Polyjuice | многосущное | ||
| Polyjuice Potion | Многосущное Зелье | ||
| Post Office tower | почтовая башня | ||
| Prefects Who Gained Power | «Префекты, которые добились власти» | ||
| puffer-fish | рыба-фугу | ||
| pure-blood | чистокровный, чистокровка | ||
| Padfoot | Мягколап | ||
| Palace of Beauxbatons | Бобатонский Дворец | ||
| Partial Vanishment | Частичное Исчезновение | ||
| Patented Daydream Charms | Запатентованные Чары Грёз | ||
| Patricia | Патрисия | ||
| Patronus | Патронус | ||
| Patronus Charm | Заклинание Патронус | ||
| Payne | Пэйн | ||
| Peakes | Пикс | ||
| Pear drop | Грушевый леденец | ||
| Peasegood | Пизгуд | ||
| Pensieve | Думоотвод | ||
| Pepper | Пеппер | ||
| pepper breath | Перцовое дыхание | ||
| Pepper Imps | Перечные Чёртики | ||
| Peppermint Toad | Мятная Жаба | ||
| Perce | Перс | ||
| Percival | Персиваль | ||
| Permanent Sticking Charm | Чары Вечной Липучести | ||
| Peru | Перу | ||
| Peruvian Instant Darkness Powder | Перуанский Порошок Мгновенных Потёмок | ||
| Pest Advisory Bureau | Консультативное Бюро по Борьбе с Вредителями | ||
| Pettigrew | Петтигрю | ||
| Peverell | Певерелл | ||
| Philpott | Филпотт | ||
| Phineas Nigellus | Финеас Найджеллус | ||
| Phlegm | Флюс | ||
| Pierre | Пьер | ||
| Pig | Пиг | ||
| Pigwidgeon | Пигвиджен | ||
| Pillsworth | Пилсворт | ||
| Pine-fresh | Сосновая свежесть | ||
| Pius | Пиус | ||
| Plangentine | Заунывник | ||
| please-men | лицедейские | ||
| Pocket Sneakoscope | Карманный Хитроскоп | ||
| Podmore | Подмор | ||
| Poliakoff | Поляков | ||
| Pontner | Понтнер | ||
| Porlock | Порлок | ||
| Porskoff Ploy | Хитрость Порскова | ||
| Portable Swamp | Переносное Болото | ||
| Portkey | Портключ | ||
| Portkey Office | Офис Портключей | ||
| potion for dreamless sleep | зелье для сна без сновидений | ||
| POTTER REALLY STINKS | ПОТТЕР – НАСТОЯЩАЯ ВОНЮЧКА | ||
| POTTER STINKS | ПОТТЕР – ВОНЮЧКА | ||
| Potty and the Weasel | Потный и Вислый | ||
| Powers You Never Knew You Had and What to Do With Them Now You’ve Wised Up | «Силы, об обладании которыми вы и не подозревали, и что с ними делать теперь, когда вы знаете» | ||
| Practical Defensive Magic and its Use Against the Dark Arts | «Практическая защитная магии и её использование против Тёмных Искусств» | ||
| Practical Potioneer | «Практика Зельеварения» | ||
| Prang | Прэнг | ||
| Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself against Shocks | «Предсказывая непредсказуемое: Избавьте себя от потрясений» | ||
| Prentice | Прентис | ||
| Pride of Portree | «Гордость Портри» | ||
| Prime Minister | Премьер-министр | ||
| Principal Exceptions to Gamp’s Law of Elemental Transfiguration | Принципиальных исключений из Закона Гампа об Элементарной Трансфигур | ||
| Principles of Re-Materialisation | Принципы Рематериализации | ||
| Pringle | Прингл | ||
| Prior Incantato | Приор Инкантато | ||
| Priori Incantatem | Приори Инкантатем | ||
| Pritchard | Притчард | ||
| Probity Probe | Датчик Честности | ||
| Professorhead | Ваше Профессорство | ||
| Prongs | Сохатый | ||
| Protean Charm | Изменяющее Заклинание | ||
| Protego totalum | Протего Тоталум | ||
| Proudfoot | Праудфут | ||
| Puddlemere United | «Паддлмир Юнайтед» | ||
| Puffapod | Взрыфасоль | ||
| Puffskein | Пушки-Пряжки | ||
| Puking Pastilles | Рвотные Пастилки | ||
| pumpkin fizz | тыквенная шипучка | ||
| Purge & Dowse Ltd | «Пёрдж и Дауз Лимитед» | ||
| Purkiss | Пёркис | ||
| Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers | Поставщики Помощи Волшебникам-Шалунам | ||
| Pye | Пай | ||
| Pygmy Puffs | Карликовые Клубки |
vocabulary/p.txt · Последнее изменение: 2026/05/06 11:28 — teena
