vocabulary:d
Это старая версия документа!
Словарик: D
| Оригинал | Перевод |
|---|---|
| Daily Prophet | «Ежедневный Пророк» |
| Dark Forces: A Guide to Self-Protection, The | «Тёмные силы: руководство по самообороне» |
| D. J. Prod | Д. Дж. Прод |
| Dagworth-Granger | Дагуорт-Грэйнджер |
| Dai Llewellyn Ward | Палата Дэя Луэлина |
| Daily Mail | «Дэйли Мэйл» |
| Daily Prophet Draw | Лотерея «Ежедневного Пророка» |
| Daily Prophet Grand Prize Galleon Draw | ежегодная Лотерея «Ежедневного Пророка» |
| daisy roots | корешки маргариток |
| Damocles | Дамокл |
| Daphne | Дафна |
| Dark Arts | Тёмные Искусства |
| Dark Arts Outsmarted, The | «Перехитрить Тёмные Искусства» |
| Dark detector | Детектор Тьмы |
| Dark Force Defence League | Лига Защиты от Тëмных Сил |
| Dark Forces | Тëмные Силы |
| Dark Lord | Тёмный Лорд |
| Dark Magic | Тёмная Магия |
| Dark Mark | Тёмная Метка |
| Dark-wizard-catcher | охотник на Тёмных волшебников |
| Davey | Дэйви |
| Davies | Дэйвис |
| Dawlish | Долиш |
| de Mimsy-Porpington | де Мимзи-Порпингтон |
| de-Doxying | дедоксификация |
| de-gnome | дегномизация |
| Dean | Дин |
| Dearborn | Дирборн |
| Death Eater | Пожиратель Смерти |
| Death Omens: What to Do When You Know the Worst Is Coming | «Предзнаменования смерти: Что делать, когда знаешь, что худшее неизбежно» |
| Deathday Party | вечеринка по случаю дня смерти |
| Decoy Detonators | Манки-Детонаторы |
| Decree for Justifiable Confiscation | Декрет об Оправданной Конфискации |
| Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних |
| Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery, 1875, Paragraph C | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних от 1875 года, параграф «Цэ» |
| Decree for the Restriction of Underage Wizardry | Декрет об Ограничении Колдовства Несовершеннолетних |
| Dedalus | Дедалус |
| Defence Against the Dark Arts | Защита от Тёмных Искусств |
| Defence Association | Ассоциация Добровольцев |
| Defensive Magical Theory | «Теория защитной магии» |
| Deflagration Deluxe | «Изысканные Искры» |
| Deflating Draught | Сдувающий Глоток |
| Delacour | Делакур |
| Delaney-Podmore | Делэйни-Подмор |
| Deletrius | Делетриус |
| Deluminator | Делюминатор |
| Deluxe Sugar Quills | Сахарные Перья Делюкс |
| Demelza | Демельза |
| Demember | Демембер |
| Demender | Демендер |
| Dementoid | Дементоид |
| Dementor | Дементор |
| Dementors' Kiss | Поцелуй Дементора |
| Dementy-whatsit | Дементоштука |
| Dennis | Деннис |
| Densaugeo | Денсаугео |
| Department for the Regulation and Control of Magical Creatures | Отдел по Управлению и Контролю Волшебных Существ |
| Department of International Magical Co-operation | Отдел Международного Сотрудничества Волшебников |
| Department of Magical Accidents and Catastrophes | Отдел Чрезвычайных Магических Ситуаций и Катастроф |
| Department of Magical Catastrophes | Отдел Волшебных Катастроф |
| Department of Magical Games and Sports | Отдел Волшебных Игр и Спортивных Состязаний |
| Department of Magical Law Enforcement | Отдел Обеспечения Магического Правопорядка |
| Department of Magical Transportation | Отдел Магического Транспорта |
| Department of Mysteries | Отдел Тайн |
| Deputy Headmistress | Заместитель директора |
| Derek | Дерек |
| Derrick | Деррик |
| Dervish and Banges | «Дервиш и Бэнг» |
| Derwent | Дервент |
| Descendo | Десендо |
| Destination, Determination, Deliberation | Расположение, Решительность, Рассудительность |
| Detachable Cribbing Cuffs | Отстёгивающиеся Манжеты со Шпаргалками |
| Devil’s Snare | Дьявольские Силки |
| Diagon Alley | Диагон Аллея |
| Didsbury | Дидсбери |
| Diffindo | Диффиндо |
| Diggle | Диггл |
| Diggory | Диггори |
| Dilligrout | Диллиграут |
| Dillonsby | Диллонсби |
| Dilys | Дилис |
| Dimitrov | Димитров |
| Dingle | Дингл |
| Dippet | Диппет |
| Dirk | Дирк |
| Disapparate | Дизаппарировать |
| Disarming | Разоружение |
| Disarming Charm | Разоружающее Заклинание |
| Disillusion | Разочаровать |
| Disillusioned | Разочарованный |
| Disillusionment Charm | Разочарущие Чары |
| Disposal | Устранение |
| Dissendium | Диссендиум |
| Dittany | ясенец |
| Divination | Прорицание |
| Dobbs | Доббс |
| Dobby | Добби |
| Doge | Дож |
| Dolohov | Долохов |
| Dolores | Долорес |
| Dorcas | Доркас |
| Doreen | Дорин |
| Doris | Дорис |
| Doris | Дорис |
| Dorkins | Доркинс |
| dormitory | спальня |
| Dot | Дот |
| double-ended newt | двухвостый тритон |
| doublet | камзол |
| doughy biscuits | мягкое печенье |
| Downing Street | Даунинг-стрит |
| Doxy | Докси |
| Doxycide | Доксицид |
| Dr Filibuster’s Fabulous Wet-Start, No-Heat Fireworks | Восхитительные непромокающие холодные фейерверки Доктора Флибустьера |
| Dr Ubbly’s Oblivious Unction | Мазь Забвения Доктора Аббли |
| Draco | Драко |
| Dragomir | Драгомир |
| dragon | дракон |
| dragon hide | драконья кожа |
| dragon pox | драконья оспа |
| Dragon Species of Great Britain and Ireland | «Виды драконов Великобритании и Ирландии» |
| Dragon-Breeding for Pleasure and Profit | «Разведение драконов для удовольствия и прибыли» |
| dragon-killer | истребитель драконов |
| Draught of Living Death | Глоток Живой Смерти |
| Draught of Peace | Глоток Покоя |
| Dreadful Denizens of the Deep | «Ужасные обитатели глубин» |
| Dream Oracle | «Оракул снов» |
| dress robes | парадная мантия |
| Drooble’s Best Blowing Gum | Лучшая жвачка от Друбл |
| Drought Charm | Заклинание Засухи |
| Duddy | Дадличка |
| Dudley | Дадли |
| Duelling Club | Клуб Дуэлянтов |
| Dumberton | Дамбертон |
| Dumbledore | Дамблдор |
| Dumbledore’s Army | Армия Дамблдора |
| Dundee | Данди |
| Dunderbore | Дандербор |
| Dungbomb | навозная бомба |
| Durmstrang | Дурмштранг |
| Durmstrang Institute | Институт Дурмштранг |
| Dursley | Дёрсли |
| dwarf | карлик |
vocabulary/d.1777530713.txt.gz · Последнее изменение: 2026/04/30 06:31 — teena
