Инструменты пользователя

Инструменты сайта


vocabulary:p

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
vocabulary:p [2025/12/02 20:38] teenavocabulary:p [2026/05/06 11:28] (текущий) teena
Строка 1: Строка 1:
 ====== Словарик: P ====== ====== Словарик: P ======
  
-^ Оригинал ^ Перевод ^+^ Оригинал ^ Перевод ^ Росмэн ^ Махаон ^
 | Paracelsus | Парацельс | | Paracelsus | Парацельс |
 | Percy | Перси | | Percy | Перси |
Строка 9: Строка 9:
 | platform nine and three-quarters | платформа девять и три четверти | | platform nine and three-quarters | платформа девять и три четверти |
 | Polkiss | Полкисс | | Polkiss | Полкисс |
-| Potter | Поттер |+| Potter | Поттер | Поттер | Поттер |
 | Prefect | Префект | | Prefect | Префект |
 | Prewett | Прюэтт | | Prewett | Прюэтт |
-| Privet Drive | Привит Драйв |+[[places:Privet Drive]] | Привит Драйв | Тисовая Улица | Бирючинная улица |
 | Professor | профессор | | Professor | профессор |
 | Ptolemy | Птолемей | | Ptolemy | Птолемей |
 | purple | пурпурный | | purple | пурпурный |
 | Pumpkin Pasty | тыквенный пирожок | | Pumpkin Pasty | тыквенный пирожок |
-| Put-Outer | Выключалка |+| Put-Outer | Выключалка | зажигалка, гасилка | мракёр |
 | Pansy | Пэнси | | Pansy | Пэнси |
 | Parkinson | Паркинсон | | Parkinson | Паркинсон |
Строка 36: Строка 36:
 | Potter for President | Поттера в Президенты | | Potter for President | Поттера в Президенты |
 | Pucey | Пьюси | | Pucey | Пьюси |
 +| Parselmouth | Змееуст |
 +| Parseltongue | Парселтанг, язык Змееустов |
 +| Patrick | Патрик |
 +| Peebles | Пиблз |
 +| Penelope | Пенелопа |
 +| Pennyfeather | Пеннифэзер |
 +| Pepperup Potion | Перечное Зелье |
 +| Perkins | Перкинс |
 +| Peskipiksi Pesternomi | Пескипикси Пестерноми |
 +| Peter | Питер |
 +| Pinhead | Придурок |
 +| pixie | пикси |
 +| Polyjuice | многосущное |
 +| Polyjuice Potion | Многосущное Зелье |
 +| Post Office tower | почтовая башня |
 +| Prefects Who Gained Power | //«Префекты, которые добились власти»// |
 +| puffer-fish | рыба-фугу |
 +| pure-blood | чистокровный, чистокровка |
 +| Padfoot | Мягколап |
 +| Palace of Beauxbatons | Бобатонский Дворец |
 +| Partial Vanishment | Частичное Исчезновение |
 +| Patented Daydream Charms | Запатентованные Чары Грёз |
 +| Patricia | Патрисия |
 +| Patronus | Патронус |
 +| Patronus Charm | Заклинание Патронус |
 +| Payne | Пэйн |
 +| Peakes | Пикс |
 +| Pear drop | Грушевый леденец |
 +| Peasegood | Пизгуд |
 +| Pensieve | Думоотвод |
 +| Pepper | Пеппер |
 +| pepper breath | Перцовое дыхание |
 +| Pepper Imps | Перечные Чёртики |
 +| Peppermint Toad | Мятная Жаба |
 +| Perce | Перс |
 +| Percival | Персиваль |
 +| Permanent Sticking Charm | Чары Вечной Липучести |
 +| Peru | Перу |
 +| Peruvian Instant Darkness Powder | Перуанский Порошок Мгновенных Потёмок |
 +| Pest Advisory Bureau | Консультативное Бюро по Борьбе с Вредителями |
 +| Pettigrew | Петтигрю |
 +| Peverell | Певерелл |
 +| Philpott | Филпотт |
 +| Phineas Nigellus | Финеас Найджеллус |
 +| Phlegm | Флюс |
 +| Pierre | Пьер |
 +| Pig | Пиг |
 +| Pigwidgeon | Пигвиджен |
 +| Pillsworth | Пилсворт |
 +| Pine-fresh | Сосновая свежесть |
 +| Pius | Пиус |
 +| Plangentine | Заунывник |
 +| please-men | лицедейские |
 +| Pocket Sneakoscope | Карманный Хитроскоп |
 +| Podmore | Подмор |
 +| Poliakoff | Поляков |
 +| Pontner | Понтнер |
 +| Porlock | Порлок |
 +| Porskoff Ploy | Хитрость Порскова |
 +| Portable Swamp | Переносное Болото |
 +| Portkey | Портключ |
 +| Portkey Office | Офис Портключей |
 +| potion for dreamless sleep | зелье для сна без сновидений |
 +| POTTER REALLY STINKS | ПОТТЕР – НАСТОЯЩАЯ ВОНЮЧКА |
 +| POTTER STINKS | ПОТТЕР – ВОНЮЧКА |
 +| Potty and the Weasel | Потный и Вислый |
 +| Powers You Never Knew You Had and What to Do With Them Now You’ve Wised Up | //«Силы, об обладании которыми вы и не подозревали, и что с ними делать теперь, когда вы знаете»// |
 +| Practical Defensive Magic and its Use Against the Dark Arts | //«Практическая защитная магии и её использование против Тёмных Искусств»// |
 +| Practical Potioneer | //«Практика Зельеварения»// |
 +| Prang | Прэнг |
 +| Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself against Shocks | //«Предсказывая непредсказуемое: Избавьте себя от потрясений»// |
 +| Prentice | Прентис |
 +| Pride of Portree | «Гордость Портри» |
 +| Prime Minister | Премьер-министр |
 +| Principal Exceptions to Gamp’s Law of Elemental Transfiguration | Принципиальных исключений из Закона Гампа об Элементарной Трансфигур |
 +| Principles of Re-Materialisation | Принципы Рематериализации |
 +| Pringle | Прингл |
 +| Prior Incantato | Приор Инкантато |
 +| Priori Incantatem | Приори Инкантатем |
 +| Pritchard | Притчард |
 +| Probity Probe | Датчик Честности |
 +| Professorhead | Ваше Профессорство |
 +| Prongs | Сохатый |
 +| Protean Charm | Изменяющее Заклинание |
 +| Protego totalum | Протего Тоталум |
 +| Proudfoot | Праудфут |
 +| Puddlemere United | «Паддлмир Юнайтед» |
 +| Puffapod | Взрыфасоль |
 +| Puffskein | Пушки-Пряжки |
 +| Puking Pastilles | Рвотные Пастилки |
 +| pumpkin fizz | тыквенная шипучка |
 +| Purge & Dowse Ltd | «Пёрдж и Дауз Лимитед» |
 +| Purkiss | Пёркис |
 +| Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers | Поставщики Помощи Волшебникам-Шалунам |
 +| Pye | Пай |
 +| Pygmy Puffs | Карликовые Клубки |
  
 \\ \\
vocabulary/p.1764707911.txt.gz · Последнее изменение: 2025/12/02 20:38 — teena