vocabulary:d
Различия
Показаны различия между двумя версиями страницы.
| Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версияСледующая версия | Предыдущая версия | ||
| vocabulary:d [2025/12/04 16:55] – teena | vocabulary:d [2026/05/06 11:11] (текущий) – teena | ||
|---|---|---|---|
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| ====== Словарик: | ====== Словарик: | ||
| - | ^ Оригинал ^ Перевод ^ | + | ^ Оригинал ^ Перевод |
| | //Daily Prophet// | // | | //Daily Prophet// | // | ||
| | //Dark Forces: A Guide to Self-Protection, | | //Dark Forces: A Guide to Self-Protection, | ||
| - | | Dedalus | Дедалус | | ||
| - | | Defence Against the Dark Arts | Защита от Тёмных Искусств | | ||
| - | | Dennis | Деннис | | ||
| - | | Department of Magical Law Enforcement | Отдел Обеспечения Магического Правопорядка | | ||
| - | | Deputy Headmistress | Заместитель директора | | ||
| - | | Diagon Alley | Диагон Аллея | | ||
| - | | Diggle | Диггл | | ||
| - | | Doris | Дорис | | ||
| - | | Draco | Драко | | ||
| - | | dragon | дракон | | ||
| - | | Drooble’s Best Blowing Gum | Лучшая жвачка от Друбл | | ||
| - | | Duddy | Дадличка | | ||
| - | | Dudley | Дадли | | ||
| - | | Dumbledore | Дамблдор | | ||
| - | | [[places: | ||
| - | | Dursley | Дёрсли | | ||
| - | | Dark Arts | Тёмные Искусства | | ||
| - | | Dark Lord | Тёмный Лорд | | ||
| - | | de Mimsy-Porpington | де Мимзи-Порпингтон | | ||
| - | | Dean | Дин | | ||
| - | | Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних | | ||
| - | | Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery, 1875, Paragraph C | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних от 1875 года, параграф «Цэ» | | ||
| - | | Devil’s Snare | Дьявольские Силки | | ||
| - | | Dittany | ясенец | | ||
| - | | Dobby | Добби | | ||
| - | | dormitory | спальня | | ||
| - | | Dragon Species of Great Britain and Ireland | // | ||
| - | | Dragon-Breeding for Pleasure and Profit | // | ||
| - | | Draught of Living Death | Глоток Живой Смерти | | ||
| | D. J. Prod | Д. Дж. Прод | | | D. J. Prod | Д. Дж. Прод | | ||
| + | | Dagworth-Granger | Дагуорт-Грэйнджер | | ||
| + | | Dai Llewellyn Ward | Палата Дэя Луэлина | | ||
| + | | Daily Mail | // | ||
| + | | Daily Prophet Draw | Лотерея «Ежедневного Пророка» | | ||
| + | | Daily Prophet Grand Prize Galleon Draw | ежегодная Лотерея «Ежедневного Пророка» | | ||
| + | | daisy roots | корешки маргариток | | ||
| + | | Damocles | Дамокл | | ||
| + | | Daphne | Дафна | | ||
| + | | Dark Arts | Тёмные Искусства | | ||
| + | | Dark Arts Outsmarted, The | // | ||
| + | | Dark detector | Детектор Тьмы | | ||
| | Dark Force Defence League | Лига Защиты от Тëмных Сил | | | Dark Force Defence League | Лига Защиты от Тëмных Сил | | ||
| | Dark Forces | Тëмные Силы | | | Dark Forces | Тëмные Силы | | ||
| + | | Dark Lord | Тёмный Лорд | | ||
| | Dark Magic | Тёмная Магия | | | Dark Magic | Тёмная Магия | | ||
| + | | Dark Mark | Тёмная Метка | | ||
| + | | Dark-wizard-catcher | охотник на Тёмных волшебников | | ||
| + | | Davey | Дэйви | | ||
| + | | Davies | Дэйвис | | ||
| + | | Dawlish | Долиш | | ||
| + | | de Mimsy-Porpington | де Мимзи-Порпингтон | | ||
| + | | de-Doxying | дедоксификация | | ||
| | de-gnome | дегномизация | | | de-gnome | дегномизация | | ||
| + | | Dean | Дин | | ||
| + | | Dearborn | Дирборн | | ||
| + | | Death Eater | Пожиратель Смерти | | ||
| + | | Death Omens: What to Do When You Know the Worst Is Coming | // | ||
| | Deathday Party | вечеринка по случаю дня смерти | | | Deathday Party | вечеринка по случаю дня смерти | | ||
| + | | Decoy Detonators | Манки-Детонаторы | | ||
| + | | Decree for Justifiable Confiscation | Декрет об Оправданной Конфискации | | ||
| + | | Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних | | ||
| + | | Decree for the Reasonable Restriction of Underage sorcery, 1875, Paragraph C | Декрет о Разумном Ограничении Колдовства Несовершеннолетних от 1875 года, параграф «Цэ» | | ||
| | Decree for the Restriction of Underage Wizardry | Декрет об Ограничении Колдовства Несовершеннолетних | | | Decree for the Restriction of Underage Wizardry | Декрет об Ограничении Колдовства Несовершеннолетних | | ||
| + | | Dedalus | Дедалус | Дедалус | Дедал | | ||
| + | | Defence Against the Dark Arts | Защита от Тёмных Искусств | | ||
| + | | Defence Association | Ассоциация Добровольцев | | ||
| + | | Defensive Magical Theory | // | ||
| + | | Deflagration Deluxe | «Изысканные Искры» | | ||
| | Deflating Draught | Сдувающий Глоток | | | Deflating Draught | Сдувающий Глоток | | ||
| + | | Delacour | Делакур | | ||
| | Delaney-Podmore | Делэйни-Подмор | | | Delaney-Podmore | Делэйни-Подмор | | ||
| + | | Deletrius | Делетриус | | ||
| + | | Deluminator | Делюминатор | | ||
| + | | Deluxe Sugar Quills | Сахарные Перья Делюкс | | ||
| + | | Demelza | Демельза | | ||
| + | | Demember | Демембер | | ||
| + | | Demender | Демендер | | ||
| + | | Dementoid | Дементоид | | ||
| + | | Dementor | Дементор | | ||
| + | | Dementors' | ||
| + | | Dementy-whatsit | Дементоштука | | ||
| + | | Dennis | Деннис | | ||
| + | | Densaugeo | Денсаугео | | ||
| + | | Department for the Regulation and Control of Magical Creatures | Отдел по Управлению и Контролю Волшебных Существ | | ||
| + | | Department of International Magical Co-operation | Отдел Международного Сотрудничества Волшебников | | ||
| + | | Department of Magical Accidents and Catastrophes | Отдел Чрезвычайных Магических Ситуаций и Катастроф | | ||
| + | | Department of Magical Catastrophes | Отдел Волшебных Катастроф | | ||
| + | | Department of Magical Games and Sports | Отдел Волшебных Игр и Спортивных Состязаний | | ||
| + | | Department of Magical Law Enforcement | Отдел Обеспечения Магического Правопорядка | | ||
| + | | Department of Magical Transportation | Отдел Магического Транспорта | | ||
| + | | Department of Mysteries | Отдел Тайн | | ||
| + | | Deputy Headmistress | Заместитель директора | | ||
| + | | Derek | Дерек | | ||
| + | | Derrick | Деррик | | ||
| + | | Dervish and Banges | «Дервиш и Бэнг» | | ||
| + | | Derwent | Дервент | | ||
| + | | Descendo | Десендо | | ||
| + | | Destination, | ||
| + | | Detachable Cribbing Cuffs | Отстёгивающиеся Манжеты со Шпаргалками | | ||
| + | | Devil’s Snare | Дьявольские Силки | | ||
| + | | Diagon Alley | Диагон Аллея | | ||
| | Didsbury | Дидсбери | | | Didsbury | Дидсбери | | ||
| + | | Diffindo | Диффиндо | | ||
| + | | Diggle | Диггл | Дингл | Диггл | | ||
| + | | Diggory | Диггори | | ||
| + | | Dilligrout | Диллиграут | | ||
| + | | Dillonsby | Диллонсби | | ||
| + | | Dilys | Дилис | | ||
| + | | Dimitrov | Димитров | | ||
| + | | Dingle | Дингл | | ||
| | Dippet | Диппет | | | Dippet | Диппет | | ||
| + | | Dirk | Дирк | | ||
| + | | Disapparate | Дизаппарировать | | ||
| + | | Disarming | Разоружение | | ||
| | Disarming Charm | Разоружающее Заклинание | | | Disarming Charm | Разоружающее Заклинание | | ||
| + | | Disillusion | Разочаровать | | ||
| + | | Disillusioned | Разочарованный | | ||
| + | | Disillusionment Charm | Разочарущие Чары | | ||
| + | | Disposal | Устранение | | ||
| + | | Dissendium | Диссендиум | | ||
| + | | Dittany | ясенец | | ||
| | Divination | Прорицание | | | Divination | Прорицание | | ||
| + | | Dobbs | Доббс | | ||
| + | | Dobby | Добби | | ||
| + | | Doge | Дож | | ||
| + | | Dolohov | Долохов | | ||
| + | | Dolores | Долорес | | ||
| + | | Dorcas | Доркас | | ||
| + | | Doreen | Дорин | | ||
| + | | Doris | Дорис | | ||
| + | | Doris | Дорис | | ||
| + | | Dorkins | Доркинс | | ||
| + | | dormitory | спальня | | ||
| + | | Dot | Дот | | ||
| + | | double-ended newt | двухвостый тритон | | ||
| + | | doublet | камзол | | ||
| + | | doughy biscuits | мягкое печенье | | ||
| + | | Downing Street | Даунинг-стрит | | ||
| + | | Doxy | Докси | | ||
| + | | Doxycide | Доксицид | | ||
| | Dr Filibuster’s Fabulous Wet-Start, No-Heat Fireworks | Восхитительные непромокающие холодные фейерверки Доктора Флибустьера | | | Dr Filibuster’s Fabulous Wet-Start, No-Heat Fireworks | Восхитительные непромокающие холодные фейерверки Доктора Флибустьера | | ||
| + | | Dr Ubbly’s Oblivious Unction | Мазь Забвения Доктора Аббли | | ||
| + | | Draco | Драко | | ||
| + | | Dragomir | Драгомир | | ||
| + | | dragon | дракон | | ||
| + | | dragon hide | драконья кожа | | ||
| + | | dragon pox | драконья оспа | | ||
| + | | Dragon Species of Great Britain and Ireland | // | ||
| + | | Dragon-Breeding for Pleasure and Profit | // | ||
| + | | dragon-killer | истребитель драконов | | ||
| + | | Draught of Living Death | Глоток Живой Смерти | | ||
| + | | Draught of Peace | Глоток Покоя | | ||
| + | | Dreadful Denizens of the Deep | // | ||
| + | | Dream Oracle | // | ||
| + | | dress robes | парадная мантия | | ||
| + | | Drooble’s Best Blowing Gum | Лучшая жвачка от Друбл | | ||
| + | | Drought Charm | Заклинание Засухи | | ||
| + | | Duddy | Дадличка | | ||
| + | | Dudley | Дадли | Дадли | Дудли | | ||
| | Duelling Club | Клуб Дуэлянтов | | | Duelling Club | Клуб Дуэлянтов | | ||
| + | | Dumberton | Дамбертон | | ||
| + | | Dumbledore | Дамблдор | Дамблдор | Думбльдор | | ||
| + | | Dumbledore’s Army | Армия Дамблдора | | ||
| + | | [[places: | ||
| + | | Dunderbore | Дандербор | | ||
| + | | Dungbomb | навозная бомба | | ||
| + | | Durmstrang | Дурмштранг | | ||
| + | | Durmstrang Institute | Институт Дурмштранг | | ||
| + | | [[Dursley]] | Дёрсли | Дурсль | Дурслеи | | ||
| | dwarf | карлик | | | dwarf | карлик | | ||
| + | |||
| \\ | \\ | ||
vocabulary/d.1764867326.txt.gz · Последнее изменение: 2025/12/04 16:55 — teena
