Инструменты пользователя

Инструменты сайта


vocabulary_all

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
vocabulary_all [2025/12/03 21:02] teenavocabulary_all [2025/12/04 20:52] (текущий) teena
Строка 265: Строка 265:
 | Zonko | Зонко | | Zonko | Зонко |
 | Zonko's Joke Shop | "Приколы Зонко" | | Zonko's Joke Shop | "Приколы Зонко" |
 +
 +| Riddle House | Дом Риддлов |
 +| Little Hangleton | Литтл Хэнглтон |
 +| Hanged Man | «Висельник» |
 +| Frank | Фрэнк |
 +| Bryce | Брайс |
 +| Dot | Дот |
 +| Great Hangleton | Грэйт Хэнглтон |
 +| my Lord | Милорд |
 +| Nagini | Нагини |
 +| Your Lordship | Ваша Светлость |
 +| Bertha | Берта |
 +| Jorkins | Джоркинс |
 +| Common Magical Ailments and Afflictions | //«Распространённые волшебные недуги и болезни»// |
 +| Daily Mail | //«Дэйли Мэйл»// |
 +| Department of Magical Games and Sports | Отдел Волшебных Игр и Спортивных Состязаний |
 +| Pig | Пиг |
 +| Department of International Magical Co-operation | Отдел Международного Сотрудничества Волшебников |
 +| Ecklectic | Эклектический |
 +| Floo Network | Каминная Сеть |
 +| Floo Regulation Panel | Комиссия по Управлению Каминами |
 +| eckeltricity | экелтричество |
 +| Incendio | Инсендио |
 +| Weasleys’ Wizard Wheezes | Удивительные Уловки Уизли |
 +| Ton-Tongue Toffee | Ириска «Язык-в-Ярд» |
 +| dragon hide | драконья кожа |
 +| Pigwidgeon | Пигвиджен |
 +| Crouch | Крауч |
 +| Ludo | Лудо |
 +| Bagman | Бэгмэн |
 +| Otto | Отто |
 +| Australia | Австралии |
 +| Albania | Албании |
 +| elderflower | бузин |
 +| Peru | Перу |
 +| Viktor | Виктор |
 +| Krum | Крам |
 +| Transylvania | Трансильвании |
 +| Portkey | Портключ |
 +| Apparating | аппарируют |
 +| Department of Magical Transportation | Отделу Магического Транспорта |
 +| splinch | расщепились |
 +| Apparition | Аппарирование |
 +| Accio | Аццио |
 +| Summoning Charm | Призывающего Заклинания |
 +| Stoatshead Hill | Стоутсхедского Холма |
 +| Amos | Эймос |
 +| Department for the Regulation and Control of Magical Creatures | Отделе по Управлению и Контролю Волшебных Существ |
 +| Merlin’s beard | Мерлинова борода |
 +| Lovegood | Лавгуд |
 +| Fawcett | Фосетт |
 +| Basil | Бэйзил |
 +| Roberts | Робертс |
 +| Payne | Пэйн |
 +| Obliviate | Обливиате |
 +| Wimbourne Wasps | «Уимборнских Ос» |
 +| Kevin | Кевин |
 +| The Salem Witches’ Institute | «Институт Салемских Ведьм» |
 +| Archie | Арчи |
 +| Puddlemere United | «Паддлмир Юнайтед» |
 +| Cuthbert | Катберт |
 +| Mockridge | Мокридж |
 +| Goblin Liaison Office | Офиса по Связям с Гоблинами |
 +| Gilbert | Гилберт |
 +| Wimple | Уимпл |
 +| Committee on Experimental Charms | Комитет по Экспериментальным Заклинаниям |
 +| Arnie | Арни |
 +| Arnold | Арнольд |
 +| Peasegood | Пизгуд |
 +| Obliviator | Обливиатор |
 +| Bode | Боуд |
 +| Croaker | Кроукер |
 +| Unspeakable | Безмолвный |
 +| Department of Mysteries | Отдел Тайн |
 +| Roddy | Родди |
 +| Pontner | Понтнер |
 +| Agatha | Агата |
 +| Timms | Тиммс |
 +| Barty | Барти |
 +| Mermish | по-русалочьи |
 +| Gobbledegook | гобблдегук |
 +| Top Box | Верхняя Ложа |
 +| Weatherby | Уезерби |
 +| Ali | Али |
 +| Bashir | Башир |
 +| Muggle Artefact | артефакт магглов |
 +| Registry of Proscribed Charmable Objects | Реестр Запрещённых к Околдовыванию Объектов |
 +| Omnioculars | Омниокль |
 +| Muggle-Repelling Charms | Заклинание Отталкивания Магглов |
 +| Bluebottle | «Василёк» |
 +| Gladrags Wizardwear | Хохмотки |
 +| Winky | Винки |
 +| St Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries | Больница волшебных болезней и травм имени Святого Мунго |
 +| Sonorus | Сонорус |
 +| Veela | Виила |
 +| leprechaun | лепрекон |
 +| Dimitrov | Димитров |
 +| Ivanova | Иванова |
 +| Zograf | Зограф |
 +| Levski | Левски |
 +| Vulchanov | Вулчанов |
 +| Volkov | Волков |
 +| Connolly | Конноли |
 +| Ryan | Райан |
 +| Troy | Трой |
 +| Mullet | Маллет |
 +| Moran | Моран |
 +| Quigley | Квигли |
 +| Lynch | Линч |
 +| Chairwizard | Председатель |
 +| International Association of Quidditch | Международной Ассоциации по Квиддичу |
 +| Hassan | Хассан |
 +| Mostafa | Мостафа |
 +| Hawkshead Attacking Formation | Атакующая позиция «Ястребиная голова» |
 +| Porskoff Ploy | Хитрость Порскова |
 +| mediwizard | медимаг |
 +| Aidan | Эйдан |
 +| Wronski Feint | Финт Вронского |
 +| Quietus | Кваетус |
 +| Dark Mark | Тёмная Метка |
 +| Madame | мадам |
 +| Maxime | Максим |
 +| Beauxbatons | Бобатон |
 +| Beauxbatons Academy of Magic | Академия Волшебства Бобатон |
 +| An Appraisal of Magical Education in Europe | Оценка волшебного образования в Европе |
 +| dragon-killer | истребитель драконов |
 +| Morsmordre | Морсмордре |
 +| Stupefy | Ступефай |
 +| Mark | Метка |
 +| Stunners | Оглушающие Заклинания |
 +| clause three | пункт номер три |
 +| Code of Wand Use | Положение о Пользовании Волшебными Палочками |
 +| Stunned | Оглушили |
 +| Rennervate | Реннервате |
 +| Prior Incantato | Приор Инкантато |
 +| Deletrius | Делетриус |
 +| Death Eater | Пожиратель Смерти |
 +| Rita | Рита |
 +| Skeeter | Скитер |
 +| Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part-Humans | Директивы по Обращению с Частично-человеческими Не-магами |
 +| Owl Treats | Совиные Сладости |
 +| essence of belladonna | эссенция белладонны |
 +| dress robes | парадная мантия |
 +| please-men | лицедейские |
 +| Mad-Eye | Дикий Глаз |
 +| Moody | Хмури |
 +| Auror | Аврор |
 +| Dark-wizard-catcher | охотник на Тёмных волшебников |
 +| Durmstrang | Дурмштранг |
 +| Unplottable | Ненаносимым |
 +| Reparo | Репаро |
 +| Triwizard Tournament | Турнир Трёх Волшебников |
 +| doublet | камзол |
 +| Ackerley | Экерли |
 +| Stewart | Стюарт |
 +| Baddock | Бэддок |
 +| Branstone | Брэнстоун |
 +| Eleanor | Элеанора |
 +| Cauldwell | Колдуэлл |
 +| Owen | Оуэн |
 +| Emma | Эмма |
 +| Dobbs | Доббс |
 +| Madley | Мэдли |
 +| Laura | Лора |
 +| McDonald | Макдональд |
 +| Natalie | Натали |
 +| Inter-House Championship | соревнование между Домами |
 +| Pritchard | Притчард |
 +| Graham | Грэм |
 +| Quirke | Квёрк |
 +| Orla | Орла |
 +| Whitby | Уитби |
 +| Yorkshire pudding | йоркширский пудинг |
 +| Treacle tart | пирожное с патокой |
 +| Spotted dick | пудинг с изюмом |
 +| Chocolate gateau | шоколадный торт |
 +| Screaming Yo-yo | Орущие Йо-йо |
 +| Fanged Frisbee | Клыкастые Фрисби |
 +| Ever-Bashing Boomerang | Всё-Колотящие Бумеранги |
 +| Ageing Potion | Старящее Зелье |
 +| Balderdash | Галиматья |
 +| Bubotuber | Буботубер |
 +| Bubotuber pus | буботуберный гной |
 +| Eloise | Элоиза |
 +| Midgen | Миджен |
 +| Blast-Ended Skrewt | Взрывохвостые Крутоны |
 +| grass-snake | ужик |
 +| Skrewts | Крутон |
 +| North Tower | Северную Башню |
 +| Inner Eye | Внутреннее Око |
 +| Vector | Вектор |
 +| Special Correspondent | специальный корреспондент |
 +| Arnold | Арнольд |
 +| Unforgivable Curse | Непростительные Заклятья |
 +| horned toad | рогатых жаб |
 +| Scouring Charm | Очистительное Заклинание |
 +| Imperius Curse | Заклятье Империус |
 +| Imperio | Империо |
 +| Cruciatus Curse | Заклятье Круциатус |
 +| Engorgio | Энгоргио |
 +| Crucio | Круцио |
 +| Reducio | Редуцио |
 +| Avada Kedavra | Авада Кедавра |
 +| killing curse | смертельное заклятье |
 +| Magical Mediterranean Water-Plants and Their Properties | «Волшебные водяные растения Средиземноморья и их свойства» |
 +| S.P.E.W. | «Р.В.О.Т.Э.» |
 +| Society for the Promotion of Elfish Welfare | «Развитие Всесторонней Охраны Труда Эльфов» |
 +| Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status | «Положите Конец Возмутительному Обращению с Нашим Волшебными Собратьями и Выступайте за Перемену их Правового Статуса» |
 +| treasurer | казначеем |
 +| secretary | секретарём |
 +| West Tower | Западной Башни |
 +| April Fools’ Day | первого апреля |
 +| Goblin Rebellions | восстаниях гоблинов |
 +| antidotes | противоядия |
 +| Welcoming Feast | Приветственного Пира |
 +| champion | Чемпион |
 +| cockatrice | кокатрис |
 +| A Revised History of Hogwarts | «Подправленная История Хогвартса» |
 +| “A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School” | «Крайне односторонняя и выборочная история Хогвартса, которая замалчивает наиболее неприятные аспекты школы» |
 +| Karkaroff | Каркаров |
 +| single-malt whisky | односолодовый виски |
 +| Goblet of Fire | Кубок Огня |
 +| Bouillabaisse | Буйабес |
 +| black pudding | чёрный пудинг |
 +| blancmange | бланманже |
 +| Bartemius | Бартемиус |
 +| Triwizard Cup | Кубок Трёх Волшебников |
 +| Age Line | Возрастная черта |
 +| mulled wine | глинтвейн |
 +| Poliakoff | Поляков |
 +| Summers | Саммерс |
 +| Fleur | Флёр |
 +| Delacour | Делакур |
 +| Alastor | Аластор |
 +| task | задание |
 +| Violet | Виолетта |
 +| Vi | Ви |
 +| Weighing of the Wands | Оценка волшебных палочек |
 +| Bouncing Bulb | Ловкая Луковица |
 +| Support CEDRIC DIGGORY – the REAL Hogwarts Champion! | Болейте за СЕДРИКА ДИГГОРИ – НАСТОЯЩЕГО Чемпиона Хогвартса! |
 +| POTTER STINKS | ПОТТЕР – ВОНЮЧКА |
 +| Furnunculus | Фурнункулус |
 +| Densaugeo | Денсаугео |
 +| Wand Weighing | Оценка волшебных палочек |
 +| Quick-Quotes Quill | Прытко Пишущее Перо |
 +| Magical Mess-Remover | Магического Очистителя |
 +| International Confederation of Wizards’ Conference | Конференции Международной Конфедерации Волшебников |
 +| rosewood | розового дерева |
 +| Veela hair | волосы Виил |
 +| Orchideous | Орхидеус |
 +| ash | ясень |
 +| Gregorovitch | Грегорович |
 +| hornbeam | граб |
 +| Avis | Авис |
 +| Hungarian Horntail | Венгерская Хвосторога |
 +| Wonky Faint | Винт Болонского |
 +| Horntail | Хвосторог |
 +| Swedish Short-Snout | Шведский Короткорылый |
 +| Chinese Fireball | Китайский Огнемёт |
 +| POTTER REALLY STINKS | ПОТТЕР – НАСТОЯЩАЯ ВОНЮЧКА |
 +| scale rot | чешуйной гнили |
 +| Men Who Love Dragons Too Much | Люди, которые слишком любят драконов |
 +| Switching | Замещать |
 +| wine gums | липкую смолу |
 +| Basic Hexes for the Busy and Vexed | Простейших проклятий, не отвлекающих от занятий |
 +| instant scalping | Мгновенное скальпирование |
 +| pepper breath | Перцовое дыхание |
 +| horn tongue | Рога на язык |
 +| Diffindo | Диффиндо |
 +| A Guide to Advanced Transfiguration | Руководства по продвинутой трансфигурации |
 +| Dark detectors | Детекторы Тьмы |
 +| Secrecy Sensor | Сенсор Скрытности |
 +| Foe-Glass | Вражье Стекло |
 +| Flutterby Bush | куста Порхотуньи |
 +| Rune Dictionary | Словарь Рун |
 +| Wasp | Ос |
 +| Welsh Green | Зелёного Валийского |
 +| House-Elf Liberation Front | Армия Освобождения Домовых |
 +| Canary Creams | Канареечные Кремовые Пирожные |
 +| Bang-Ended Scoot | Взрывоносных Бутонов |
 +| guinea-fowl | морских чаек |
 +| guinea-pigs | морских свинок |
 +| Transforming Spells | Заклинания Трансформации |
 +| Cross-Species Switches | Межвидового Замещения |
 +| Yule Ball | Святочный Бал |
 +| Weird Sisters | Вещие Сестрички |
 +| WWN (Wizarding Wireless Network) | ВВС (Волшебную Волновую Сеть) |
 +| Joey | Джоуи |
 +| Jenkins | Дженкинс |
 +| Ballycastle Bats | Летучих Мышей Бэлликасла |
 +| Everlasting icicles | Нетающие сосульки |
 +| ‘Oh Come, All Ye Faithful’ | Придите, Верные Сыны |
 +| Fairy lights | Огни фей |
 +| Conjunctivitis curse | заклятье Конъюнктивита |
 +| Constant vigilance | Постоянная бдительность |
 +| Quidditch Teams of Britain and Ireland | Команды по Квиддичу Британии и Ирландии |
 +| Cribbages Wizarding Crackers | Волшебных Хлопушек Криббаджа |
 +| Lairy fights | Фогни Ей |
 +| Severing Charm | Режущие Чары |
 +| Roger | Роджер |
 +| Davies | Дэйвис |
 +| Supreme Ruler of the Universe | Верховным Властелином Вселенной |
 +| Blinky | Блинки |
 +| Palace of Beauxbatons | Бобатонском Дворце |
 +| Vicky | Вики |
 +| Herm-own-ninny | Герм-оун-нина |
 +| International Ban on Duelling | Международный Запрет На Дуэли |
 +| Igor | Игорь |
 +| Stebbins | Стеббинс |
 +| giantess | великанша |
 +| Boris the Bewildered | Бориса Озадаченного |
 +| Pine-fresh | Сосновая свежесть |
 +| Boxing Day | Боксинг дэй |
 +| Sleekeazy’s Hair Potion | Распрямляющего Зелья для волос |
 +| Grubbly-Plank | Граббли-Планк |
 +| fire crabs | Огненных крабов |
 +| Fridwulfa | Фридвульфы |
 +| Gobbledegook | по-гобледегукски |
 +| Bladvak | бладвак |
 +| S.P.U.G. | О.З.Б.Г. |
 +| Society for the Protection of Ugly Goblins | Общество Защиты Безобразных Гоблинов |
 +| Bozo | Бозо |
 +| Aberforth | Аберфорт |
 +| Banana fritters | Банановые чипсы |
 +| merpeople | русалок |
 +| Banishing Charm | Отгоняющем |
 +| Banish | Отгоняя |
 +| International Code of Wizarding Secrecy | Международного Кодекса о Секретности Волшебников |
 +| foals | единорогов-жеребят |
 +| Drought Charm | Заклинание Засухи |
 +| Olde and Forgotten Bewitchments and Charmes | Старинных и забытых заклинаний и чар |
 +| Saucy Tricks for Tricky Sorts | Ловкие шутки для шутников-ловкачей |
 +| Weird Wizarding Dilemmas and Their Solutions | Странные проблемы волшебства и их решения |
 +| Weird Wizarding Dilemmas | Странные проблемы волшебства |
 +| Madcap Magic for Wacky Warlocks | Сумасбродной магии для эксцентричных колдунов |
 +| A Guide to Medieval Sorcery | Пособии по средневековому чародейству |
 +| An Anthology of Eighteenth-Century Charms | Антологии чар восемнадцатого века |
 +| Dreadful Denizens of the Deep | Ужасных обитателях глубин |
 +| Powers You Never Knew You Had and What to Do With Them Now You’ve Wised Up | Силах, об обладании которыми вы и не подозревали, и что с ними делать теперь, когда вы знаете |
 +| Where There’s a Wand, There’s a Way | Была бы волшебная палочка, а выход найдётся |
 +| Wheezy | Уизи |
 +| Gillyweed | Жабросли |
 +| Relashio | Релашио |
 +| Gabrielle | Габриэль |
 +| Mermish | русалочьем |
 +| Mer-chieftainess | Предводительница русалов |
 +| Murcus | Муркус |
 +| Bubble-Head Charm | Заклинания Головы-Пузыря |
 +| Wit-Sharpening Potion | Обостряющего Остроумие Зелья |
 +| scarab beetle | жуками-скарабеями |
 +| Veritaserum | Веритасерум |
 +| Truth Potion | Сыворотка Правды |
 +| armadillo bile | желчь броненосца |
 +| Rosier | Розье |
 +| Wilkes | Уилкс |
 +| Lestrange | Лестранж |
 +| Avery | Эвери |
 +| Snuffles | Нюхач |
 +| Niffler | Нюхлер |
 +| leprechaun gold | лепреконское золото |
 +| Twitchy Ears | Хлопающих Ушей |
 +| Andorran Minister for Magic | Министра Магии Андорры |
 +| Stunning | Оглушении |
 +| Disarming | Разоружении |
 +| Impediment Jinx | Барьерный Сглаз |
 +| Pear drop | Грушевый леденец |
 +| Antonin | Антонин |
 +| Dolohov | Долохов |
 +| Evan | Эван |
 +| Travers | Трэверс |
 +| Mulciber | Мулсибер |
 +| Rookwood | Руквуд |
 +| Augustus | Августус |
 +| Council of Magical Law | Советом Магического Права |
 +| Pensieve | Думоотвод |
 +| Florence | Флоренс |
 +| Reductor curse | заклятье Сокращения |
 +| Four-Point Spell | Заклинание Четырёх Сторон |
 +| Shield Charm | Щитовые Чары |
 +| Jelly-Legs Jinx | Сглазом Ватных Ног |
 +| Apollyon | Аполлион |
 +| Pringle | Прингл |
 +| Ogg | Огг |
 +| Cornish pasty | корнуэльский пирожок |
 +| Bodrod the Bearded | Бодрод Бородатый |
 +| Urg the Unclean | Ург Неряшливый |
 +| Durmstrang Institute | Института Дурмштранг |
 +| Reducto | Редукто |
 +| Impedimenta | Импедимента |
 +| sphinx | Сфинкс |
 +| master | Повелитель |
 +| Priori Incantatem | Приори Инкантатем |
 +| Stun | Оглушить |
 +| Sleeping Potion | Сонное Зелье |
 +| potion for dreamless sleep | зелье для сна без сновидений |
 +| Arabella | Арабеллу |
 +| Olympe | Олимпией |
 +| doughy biscuits | мягкого печенья |
 +| Leaving Feast | Прощальном Пире |
 +| Unbreakable Charm | Нерушимое Заклинание |
 +
 +| Hydrangea | гортензия |
 +| Southeast | юго-восток |
 +| Bungy | Банги |
 +| Budgie | волнистый попугайчик |
 +| Five Feathers | Пяти Перьях |
 +| Barnsley | Барнсли |
 +| Mary | Мэри |
 +| Dorkins | Доркинс |
 +| Magnolia Road | Магнолия Роуд |
 +| Junior Heavyweight Inter-School Boxing Champion of the Southeast | Межшкольном Чемпионате Юго-Востока по боксу в категории первого тяжёлого веса |
 +| Big D | Большой Ди |
 +| Mark | Марк |
 +| Evans | Эванс |
 +| Prentice | Прентис |
 +| Dementy-whatsits | Дементоштуки |
 +| Dementoids | Дементоиды |
 +| Demenders | Демендеры |
 +| Demembers | Демемберы |
 +| All-England Best Kept Suburban Lawn Competition | «Всеанглийский конкурс на самый ухоженный пригородный газон» |
 +| Nymphadora | Нимфадора |
 +| Tonks | Тонкс |
 +| Kingsley | Кингсли |
 +| Shacklebolt | Шеклболт |
 +| Elphias | Эльфиас |
 +| Doge | Дож |
 +| Emmeline | Эммелина |
 +| Vance | Вэнс |
 +| Sturgis | Стёрджис |
 +| Podmore | Подмор |
 +| Hestia | Гестия |
 +| Jones | Джонс |
 +| Metamorphmagus | Метаморфмаг |
 +| Concealment and Disguise | Маскировке и Изменению Внешности |
 +| Stealth and Tracking | Незаметность и Слежку |
 +| Scourgify | Скурджифай |
 +| Locomotor | Локомотор |
 +| Disillusion | Разочаровать |
 +| Disillusionment Charm | Разочарущие Чары |
 +| Disillusioned | Разочарованную |
 +| Order of the Phoenix | Орден Феникса |
 +| number twelve, Grimmauld Place | дом номер двенадцать на площади Гриммолд Плейс |
 +| number twelve | дом номер двенадцать |
 +| Grimmauld Place | площади Гриммолд Плейс, Гриммолд Плейс |
 +| Order | Орден |
 +| Extendable Ears | Уши-Вытягуши |
 +| Imperturbable Charm | Заклинание Невозмутимости |
 +| Imperturbed | Невозмутим |
 +| Kreacher | Кричер |
 +| Permanent Sticking Charm | Чары Вечной Липучести |
 +| Evanesco | Эванеско |
 +| Ragnok | Рэгнок |
 +| Will | Уилл |
 +| Warty | Уорти |
 +| Harris | Харрис |
 +| Bagnold | Бэгнолд |
 +| Chief Warlock | Главного Колдуна |
 +| Wizengamot | Визенгамоте |
 +| Wizard High Court | Верховный Суд Волшебников |
 +| Bat-Bogey Hex | Порча Летучих Козявок |
 +| Doxy | Докси |
 +| Puffskein | Пушки-Пряжки |
 +| Doxycide | Доксицид |
 +| Skiving Snackboxes | Пайки Прогульщика |
 +| Puking Pastilles | Рвотные Пастилки |
 +| Fainting Fancies | Обморочные Конфетки |
 +| Nosebleed Nougat | Носокровную Нугу |
vocabulary_all.1764795738.txt.gz · Последнее изменение: 2025/12/03 21:02 — teena